售價:253 |
這句中文的英文到底怎麼說:專為華語學生整理的超強筆記該商品熱烈銷售中~ 避免向隅,欲購從速~JOHNNY是我的好朋友,為人正直又有愛心;JOHNNY他只會推荐好東西!到實際到銷售的EC去看,價格就有機會再便宜一些!JOHNNY一向是個理性的消費者,能讓他讚賞的商品不多了!這句中文的英文到底怎麼說:專為華語學生整理的超強筆記數量有限,售完為止!限量是殘酷的,不要猶豫入手要快~ |
搜尋參考資料: 1.博客來-這句中文的英文到底怎麼說:專為華語學生整理的超強筆記 書名:這句中文的英文到底怎麼說:專為華語學生整理的超強筆記,語言:繁體中文,isbn:9789869096096,頁數:208,出版社 ... 書名:圖解第一本真的學得會的50個英文句型,語言:繁體中文,isbn:9789865698799,頁數:320,出版社:捷徑文化,作者:曾韋 ... www.kingstone.com.tw/book/book_class.asp?class_id=KIBTranslate this page 電子報. 史上第一本!專為英文不好的人設計的出國旅遊書!《第一人稱視角,英文會話鍛鍊書》 20天功破新多益700分,快速 ... jessiea345.pixnet.netTranslate this page 大家可能或多或少都聽過享負盛名的亞維儂藝術節(Festival d'Avignon)這活動,不過到底這藝術節有什麼細節、有什麼特別之處 ... pentw.pixnet.netTranslate this page 上環信德中心昨凌晨發生菲律賓漢與警對峙的驚原子筆險場面。該菲漢廣告筆擬原子筆出境往澳門,過關時卻被入境處廣告筆 ... |
現在很多線上購物EC平台都有銷售該商品!整理了GOOGLE上關於這句中文的英文到底怎麼說:專為華語學生整理的超強筆記搜尋前幾名排序的資料來輔助!我有去遍尋各大購物網站momo購物、yahoo奇摩購物、博客來、PChome線上購物、ibon mart搜尋優惠價格!SUNNY一向是個理性的消費者,能讓他讚賞的商品不多了!下面是整理過的資料;有這句中文的英文到底怎麼說:專為華語學生整理的超強筆記與其他類似值得參考的商品清單. |
詳細資料ISBN:9789869096096 叢書系列:享學 規格:平裝 / 208頁 / 17 X 23 CM / 普通級/ 全彩印刷 / 初版 出版地:台灣 內容簡介 當你想說「這個男孩讓我很快樂!」,怎麼說? 「THE BOY MAKES ME VERY HAPPY.」還是「THE BOY LETS ME VERY HAPPY.」? 學了十幾年英文,花了好幾萬補習、買書學英文,以下三個問題, 簡單測出你的英文實力! ◎聚餐時,外國人問你「WHAT DO YOU WANT TO EAT?」,若是你沒意見,你會說:「WHATEVER!」還是「ANYTHING IS FINE.」 ◎以下哪一句話形容女孩,是相當不禮貌的? 「SHE IS EASY-GOING.」還是「SHE IS EASY.」 ◎美國最酷的流行語「BINGE WATCH」是什麼意思? 解答囉! ◎ANYTHING IS FINE. 是「吃什麼都可以!」WHATEVER! 也是隨便的意思,但有「我不在乎」的含意,是個不妥當的回答! ◎EASY在英文裡是形容一個女生性生活氾濫,「SHE IS EASY.」是指她是個隨便的女生。但說「SHE IS EASY-GOING. 」,是指她很隨和。意思差很多喔! ◎BINGE通常是指大吃大喝,而「BINGE WATCH」是連續看某一節目的意思,是現代非常流行的用語喔! 即使已經考到英文檢定,為什麼生活中常常遇到「這句中文的英文怎麼說?」的狀況,這是因為語言邏輯上的差異,很多華語學生在學習英文時,不管背了多少單字,還是無法順利轉換,甚至鬧出許多中式英文的笑話,造成英語進階上的障礙。 相信我們,這次救星真的來了! 台灣美國學校,最懂華語學生英文困擾的托福講師! 不廢話,不囉嗦,直接點中華語學生最大的50個學英文盲點! 50個生活常用中文,翻成英文在不同句子或不同情境都有不一樣的說法,每一段講解,輕鬆解開英語學習難題,讓你突破多年來的英文盲點,直呼:原來英文這麼簡單! 突破中翻英盲點,直接邁向道地美式英文。例如: ◎「你真爛!」英文你可能會說YOU’RE REALLY SUCK! 事實上,是這句英文是不存在的,因為SUCK在英文裡只當動詞,沒有形容詞的功能,所以「你真爛!」正確說法是YOU SUCK! ◎「他的英文比我爛。」千萬別說:HIS ENGLISH IS MUCH WORSE THAN ME. 這樣變成是「他的英文比我這個人爛多了。」你應該說:HIS ENGLISH IS WORSE THAN MINE。 4大輔佐單元,深入英語文化 ◎英文也有成語 >>「LET THE CAT OUT OF THE BAG」,字面上意思是「貓從袋子裡跑出來, 實際意思是:「不小心透漏秘密。」 ◎英文也有諺語 >>「DON’T COUNT YOUR CHICKENS BEFORE THEY’RE HATCHED.」,字面上是「小雞沒孵出前,別計算有幾隻。」實際意思是「別打如意算盤。」 ◎如果你看到「BORN WITH A SILVER SPOON IN ONE’S MOUTH」,別懷疑! 雖然是銜著『銀』湯匙出生,但跟中文「銜著金湯匙出生」一樣,就是生於富貴之家的意思。 學英文就這麼簡單,不一定要被數萬個單字,學困難的文法,只要能突破中式英文盲點,就能用輕鬆的方式,說出道地英語。 |
#熱銷商品#
|
資料來源:博客來
留言列表